Dk书上的错误
陪娃看一本DK关于小常识的书,看到关于家庭成员的介绍,发现错的离谱呀。外祖父母生的是姨父和妈妈;和姑妈孩子的关系是堂兄妹。现在鼓励二胎,三胎,这种称呼还得好好教一教。
DK?中文版?那你要找翻译的人了 英语翻译过来的问题,最好买英文原版看。 读英文原版,汉语DK与之是两种书。不论是翻译精度还是纸墨质量。 原版上不存在这个错误 舅舅变姨夫啦哈哈哈 姑姑姑妈的孩子表的没问题啊,不是一个姓的。倒是舅舅变姨夫,错的离谱了。 给杂志社写信呀 没写错图表画错了。 那个线应该连在姨妈 不是姨夫上。 图的逻辑 本来就等于不写舅舅 列举的三个三口之家。
至于表兄妹 没写错 特地去查了下
娘舅亲、姑表亲、两姨亲都可以称为表兄妹; 你和你伯伯或叔叔的孩子的关系称为堂兄妹 姨妈和姨夫位置换一下就对了 中国亲戚称呼太多了,我到现在都搞不清
页:
[1]