热度 9|
又到双11,想起我早几年写的一篇博文,翻出来纪念一下!
今天是国内的双11购物节,购物打折优惠的广告铺天盖地而来。
对英联邦国家来说,今天是阵亡将士纪念日(Remembrance Day)。每年的11月11日是为一个纪念在第一次世界大战、第二次世界大战和其他战争中牺牲的军人与平民的纪念节日。第一个国殇日于1919年在整个英联邦举行,原称“停战日”(Armistice Day),于1919年11月7日由英王乔治五世创立,纪念第一次世界大战于1918年11月11日上午11时结束。后来不同的英联邦国家对节日有着不同的称呼。
在这一天,英国各地都会举行纪念活动。其中规模最大的是国家纪念活动,女王率领全国各界及老兵们向阵亡将士敬献花圈的日子。而各乡村镇市也会举行各种纪念活动,人们到教堂追思,在将士纪念碑前敬献花圈,唱颂和平祷歌等。11点时会举行两分钟默哀。当钟声响起,所有人都会放下手中事项静默两分钟缅怀为国捐躯的将士们。
亡将士纪念日一般会配戴一种红色的虞美人花(Poppy flower),许多人都以为那是罂粟花,确切的说,它可不是制作毒品的罂粟花,而是同属于罂粟科的虞美人花。配戴的原因是一个加拿大的军医John McCrae的一首诗《在法兰德斯战场》(In Flanders Fields)而来的,虞美人花被选择是因为第一次世界大战最惨烈的战场,法兰德斯盛开着虞美人花,而且虞美人花的红色正代表了壕沟中的鲜血,遍地开满了的虞美人花同时也带来生命的气息。现在用于纪念活动的虞美人佩花多为塑料制品,各个国家的式样略有不同,购花的钱款是专门为退伍老兵募集善款。
对美国来说,明天是退伍军人日(Veterans Day)。最初,美国也将11月11日定名为休战日(Armistice Day),纪念第一次世界大战于1918年11月11日上午11点正式停战。美国总统威尔逊在实施停战一年后,宣布了第一个停战纪念日,并由此开始了美国一年一度的纪念传统。他说,这个假日将"充满对为国捐躯者的英雄气概的庄严自豪感和对胜利的感激之情;既是因为它带给我们自由,也是因为它带给我们机会,显示美国是站在国际大家庭的和平与正义一边"。1954年5月26日,艾森豪威尔总统签署法案,把“休战日”正式改为“退伍军人节”。艾森豪威尔在第一个退伍军人节公告中说:"让我们在这一天深切缅怀所有为捍卫我们的自由传统而在海上、空中和海外英勇奋战的人所付出的牺牲,让我们重新投身于促进永久和平的使命,不让他们的努力付诸东流。"最初该节日是为了纪念世界和平,后来在美国演变为纪念战争军人,而今天该节日不仅用来纪念战争军人,而且用来纪念所有在和平时期为国家做出贡献的人。
当时我女儿就读的学校举行了 Remembrance Day Assembly。身穿校服正装外套(blazer),胸前佩戴poppy,同学老师们一起参加严肃庄严的纪念活动,并在11点时参与英国本土两分钟的默哀。(如图所示是我们买来佩戴在胸前的poppy flower)
对你来说是什么日子?
在这儿附上2首小诗,借此表达我对所有为世界和平而战的军人的敬意!!。
第一首是上文中提到的加拿大的军医John McCrae所做的In Flanders Fields
In Flanders Fields by John McCrae
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place: and in the sky
The larks still bravely singing fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead: Short days ago,
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved: and now we lie
In Flanders fields!
Take up our quarrel with the foe
To you, from failing hands, we throw
The torch: be yours to hold it high
If ye break faith with us who die,
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields
第二首是美国人Moira Michael写下另一首诗“We shall keep the faith”
We Shall Keep the Faith Oh! you who sleep in Flanders Fields,We cherish, too, the poppy red
That grows on fields where valor led;
It seems to signal to the skies
That blood of heroes never dies,
But lends a lustre to the red
Of the flower that blooms above the dead
In Flanders Fields.
And now the Torch and Poppy Red
We wear in honor of our dead.
Fear not that ye have died for naught;
We'll teach the lesson that ye wrought
In Flanders Fields.
Archiver|手机版|小黑屋|千帆网 ( 沪ICP备15002998号-1 )上海千教教育科技有限公司,邮箱:admin@qianfanedu.cn 举报电话:54804512
GMT+8, 2024-12-23 12:53 , Processed in 0.062452 second(s), 17 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2013 Comsenz Inc.