搜索
查看: 3336|回复: 30

[学前外语] 吐槽一下培养英语思维不让翻译的理论

  [复制链接]
发表于 2017-6-20 04:35 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国北京
家长本身英语就弱的,好不容易鼓起勇气自鸡英语了,可是市面上大量理论倡导不要用中文翻译,尤其是我们去的机构主张只要听上课录音即可,不让家长过多介入。因此,这个事情弄的有点进退两难。不翻译吧,孩子说听不懂不乐意听了;翻译吧,本身自己的英语就不强,无法用英文解释,用中文翻译了又担心违背了机构倡导的原则,好纠结。搞得我一度都不要给娃辅导了,爱咋咋地吧。

教了我家娃学诗词学成语和听故事才明白,对于我家娃,还是必须要翻译的。因为娃听不懂就不爱听了,不如解释清楚了,把路障清理一下,孩子还能继续下听去。汉语里,可能古诗属于一种文字的压缩形式,不具有代表性,而故事则更能说明问题。因为故事里有少量的词汇是日常口语里不常见的,只要解释一下孩子马上能理解了,何苦让人家反复听反复猜浪费呢。中文是母语,还都需要解释呢,凭什么英语就不能翻译了?

像古代提倡什么读书千遍,其义自现,这种话我看不适合当代环境。古代是因为资讯不发达,遇到问题找不到人和信息进行解释,只能靠苦读。重复率提高了,语感上来了也许就理解了。但是到今天,一味苦读效率太低下了,不明白的地方上网查一下不就好了?(这里顺便吐槽一下幼儿读经的理论,对不识字的孩子只让读和背不让解释的理论,是把孩子当复读机培养吗?就算背得滚瓜烂熟又有多少意义呢?只是给成人偷懒的借口了,怕教错所以干脆不教,等孩子长大自己去理解吧。)


而且,在外语学习中,有的词不够直观,语感差的孩子如果只靠猜是很难猜到意思的。我就不信,连意思都不明白的前提下,怎么可能能培养出英语思维了?靠机构所鼓吹的一周两次课,外加每天半小时的听录音吗?再怎么看,这个输入量还是不足,把这话当真了家长就输了。也许有的人行,反正我家娃是没那么高的领悟能力。与其放任自流,不如按自己的实际情况行动,需要解释就解释一下吧。

小马过河故事的场景又重现了,老牛说水很浅,松鼠却说水太深。不理解其中奥秘的话,不能盲从。



评分

参与人数 1金钱 +2 收起 理由
叮当猫 + 2

查看全部评分

发表于 2017-6-20 06:30 | 显示全部楼层 来自: 中国
看绘本可以靠图理解,而且不用每个字都理解意思的,小时候讲中文绘本,娃也不是每个字都理解的吧。可以靠肢体语言和画面来解释,偶尔一些抽象的词语用中文解释一下,慢慢再遇到就不用解释了。
娃没兴趣可能是难度超过他能力太多了。
发表于 2017-6-20 07:19 | 显示全部楼层 来自: 中国
路过学习
发表于 2017-6-20 08:10 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
byzantium 发表于 2017-6-20 05:52
不翻译是看阶段的,大了就要翻译了,小学开始启蒙的肯定要翻译

赞同。时间不同,方法不同。
发表于 2017-6-20 08:17 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
原版娃的节奏啊
发表于 2017-6-20 08:46 | 显示全部楼层 来自: 中国
中英理解能力相似就不用翻译了,不然怎样理解方便就怎样吧
发表于 2017-6-20 09:04 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
无所谓吧,启蒙阶段看情况,如果图片都无法理解,解释一下也没什么啊。
发表于 2017-6-20 09:07 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
其实读经什么的也是有一定道理的,小时候记忆力好,也相对空,先背下来,慢慢理解。而读书千遍其义自见,个人推测是因为古代没有标点符号。

点评

哈哈,赞,没有标点符号  发表于 2017-6-20 17:28
发表于 2017-6-20 09:12 | 显示全部楼层 来自: 中国
听和看的内容都不能太深,陌生单词不要超过五个,我觉得说一下句子意思是没有问题的,小朋友问我单词意思就说不问就不说,他自己积累的词汇量不少的,但是我不说语法的。毕竟我们母语不是英语,要完全打造母语环境是不现实的,除非是外教全天制的学校,否则确实效率太低了。
发表于 2017-6-20 09:21 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
我会翻译给他,第二遍的时候
发表于 2017-6-20 09:25 | 显示全部楼层 来自: 中国台湾
你让他翻译给你听
发表于 2017-6-20 09:30 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
我觉得可以翻译一下,没那么绝对的
发表于 2017-6-20 09:55 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
理想状态是建立英语思维
但事实上,听了翻译能啃下来的已经是好娃了
发表于 2017-6-20 11:26 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
需要翻译的
我家娃学的英语,会读了
但是我发现她根本不知道自己说的啥
但是讲一次就好了,不要次次都翻译
发表于 2017-6-20 11:45 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
嗯,看具体情况和小朋友的需求吧
发表于 2017-6-20 12:39 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
同意楼主观点,很多理论他有时候真的是只是理论。别说理论了,就算是作用明确的药物也不是每一个人都管用的。所以自己家的娃,自己最有发言权~~
发表于 2017-6-20 12:58 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
一直搞不懂分级阅读到底怎么教,只听一遍英语就行了吗
发表于 2017-6-20 13:01 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
楼主说的正式我现在纠结的事。
那牛津树来说,1阶段的够简单的了吧?可我单纯念英文的时候,娃听不懂。
只有当我翻译下,再加点解释,他才听得乐呵呵。
可是N多机构包括网上大侠们的经验,都说不要翻译,弄的我不知如何是好。
发表于 2017-6-20 14:38 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
我也没把不翻译这件事操作下来
发表于 2017-6-20 15:00 | 显示全部楼层 来自: 中国上海

正解了

为什么这么简单的办法楼里都不用呢

事实上,真正实际参与了亲子阅读的父母,很清楚自家孩子哪些能听懂,哪些一知半解,哪些完全懵圈

所以,哪些句子需要进一步剖析讲解,爸妈心里清楚得很,何必这么教条?

再不济,你拿捏不准,那你就读完让娃翻译一遍给你听呗,八九不离十就过了,风马牛不相及就赶紧纠正,不就结了吗

佩服那些秉承“坚决不翻译”和“必须一句中文一句英文”的家长。其实真的没有绝对正确的亲子阅读方法,找到最合适自家娃的方式就ok了
发表于 2017-6-20 15:34 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
读经理论,偶觉得大概是让娃很小时候玩记忆游戏,明显看得出记忆也是消耗体力的,大概能开发大脑?反正有空就随便折腾。偶家让娃背唐诗就不解释意思,娃要求解释时候再解释,偶发觉娃其实并不能听懂超越认知的解释,例如但使龙城飞将在,不教胡马度阴山,娃强烈要求解释,偶每次都解释,她下次背到继续要求解释,完全不知道听懂没有,当然背是狠熟的。而且狠神奇的是,大家都耳熟能详的诗,明显比冷门诗背的快很多很多,不知道是不是韵律感好?
至于楼主这个英文解释的困惑,偶也有,然后偶掉过头去仔细看各路原版娃养成文章后发现,如果和中文启蒙一样玩,在家里营造语言环境说英文,那原版娃没啥太大问题,只靠读分级,还是中文解释吧,因为娃的日常英文积累做不到你用英文去解释那个她不认识的英文单词,连句型都是全新的。想想偶们每天和娃中文对话多少句啊,要完全模拟成英文,头晕哦。偶已经没耐心等娃神奇的记忆静待花开了。
发表于 2017-6-20 16:42 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
英文要可理解性输入,名词指着说,动词做动作,实在不知道的只能中文解释啦,要不然怎么个可理解性输入呢?
发表于 2017-6-20 17:08 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
受不了,家里没英语环境还坚持不翻译。。。。话说这年头额些家长本身水平不咋地,还喜欢瞎折腾,真是看不下去了。
发表于 2017-6-20 17:31 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
我有一个方法不知当不当讲。我孩子和你家很像,就是听不懂了就会失去兴趣。所以我给她读英语绘本的时候,有些长句子,也会给她翻译,我喜欢按照字面意思去翻,甚至按照英文的主谓宾句子结构等,不去改变的翻译给她听。我觉得这样要好过于那种翻译得很通顺的中文语句。
发表于 2017-6-20 17:33 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
动漫很重要.......................
 楼主| 发表于 2017-6-20 18:11 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
xfufu 发表于 2017-6-20 17:33
动漫很重要.......................

是呀,现在用muzzy,很容易看懂,需要翻译的地方特别少。以前用粉猪什么的,语速太快,根本就是看热闹了。
发表于 2017-6-21 08:55 | 显示全部楼层 来自: 中国
Snowpie1314 发表于 2017-6-20 18:11
是呀,现在用muzzy,很容易看懂,需要翻译的地方特别少。以前用粉猪什么的,语速太快,根本就是看热闹了 ...

Muzzy是专门用来教学用的,经过专业的编写和筛选,粉猪是给母语国家小朋友益智娱乐用的,很多大人都不能完全裸看得懂呢。阅读也是一样,最好选择教学用的,陌生词汇不要多,这样孩子才能自动进行猜测联想理解,建立英语思维不是靠背的。
发表于 2017-8-16 14:59 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
好贴来看看学习一下了
发表于 2017-9-24 11:26 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
不认识的单词,动词可以猜,名词就汉语解释提前写好的。说是不让翻译,我经常让娃翻译给我听,大体对了即可。发现小孩其实猜的能力很强。生词肯定要翻译的。要么启蒙阶段哪个外教有本事用很容易的词汇英英解释,我没见过。
发表于 2017-9-24 12:23 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
具体的可以不翻译,抽象的不翻译有点难
发表于 2020-9-30 15:03 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
让他翻译给你听+1
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|千帆网 ( 沪ICP备15002998号-1 )上海千教教育科技有限公司,邮箱:admin@qianfanedu.cn 举报电话:54804512

GMT+8, 2024-5-4 14:00 , Processed in 0.069069 second(s), 19 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表