陈新星 发表于 2019-7-25 14:53

英文分级阅读完全可以、也应该完全不用中文

在我看来,和娃一起分级阅读时,遇到一个新的英语单词,家长直接用中文翻译,是一种“偷懒行为”。



道理很简单,一个英语国家的孩子学分级阅读的时候,他/她如果不认识一个词,家长无非通过:1)实物/图片;2)动作表演;3)用孩子学过的其它更简单的词来想办法描述这个词;4)以后想办法再解释。不存在通过另一种“语言”帮助孩子去理解这个词的short cut。
既然是分级阅读,那么只要分级阅读的level选对了,意味着和孩子现有水平匹配,完全可以、也应该做到全程不用中文,单纯地用英文+图片去解释故事。我摸索了一段时间,发现完全可以做到,相信很多家长也一样可以做到。

举几个和我家娃玩的例子:
1)RAZ有个故事,we learn to paddle。娃问我,daddy, what is paddle? 我先指着图里小男孩打水的样子,然后用手夸张地模仿打水的样子,说this is paddling. 娃被我逗的咯咯笑,我顺势把她抱在怀里,让她模仿脚蹬水的样子,夸张地发出splash splosh的声响逗她玩。晚上洗澡时,她在澡盆里突然一翻身并蹬腿,把水花溅的很高,说dadday, look, I am paddling。我就明白她完全理解这个动词了。

2)3L里有一课,讲Professor Boffin. 念到这里时,娃问我,daddy, what is professor?我说,a professor is a teacher who is very senior and old(然后装出很老的样子), like your grandpa. Look at Professor Boffin, is he old? 娃点点头说,Yes he is very old. 过了几秒,她又说, Miss Williams is very young, so she is a teacher, not a professor! 虽然我知道我的解释很不准确,但我很开心我用娃能理解的英文,帮她理解了新的英文。因为我知道,如果我说了“教授”,看起来解释了,其实跟什么都没解释一样,因为4岁的娃不可能真正理解“教授”是什么意思,还不如索性让她模模糊糊地用teacher理解了professor。

3)3L里有一课,讲(the medicine) tastes like poison. 娃问我, daddy, what is poison? 我说, do you remember Princess Snow White? The Queen gave her a red apple, and there was some poison on it. Snow White ate it and then Errr....然后顺势做出倒在地板上的姿势。娃马上用中文说,爸爸我知道啦,是毒吗?(因为她很小就听过中文版的白雪公主)。我继续用英文说,yes, a poison is very very poisonous, and it can kill people(做出抹脖子的动作). Do you remember the Gruffalo? (刚好娃上学期在幼儿园学了俗称“英文版《狐假虎威》的"The Gruffalo"咕噜牛绘本)What does Gruffalo have at the end of his nose? Yes, a poisonous wart at the end of his nose. 娃满意地点点头,马上跑去又让我给她再念一遍The Gruffalo了:)

叫我小叶子 发表于 2019-7-25 16:06

只能说那是家长英文好。。。我这种渣渣很多词自己都不认识

曙光初现 发表于 2019-7-25 16:15

问题在于娃不是英国孩子,娃爸妈也不是英国人

shaodog 发表于 2019-7-25 16:15

有效输入优先,娃母语弱势时body language和英译英会有很好的效果。但一旦母语强势后,中文解释是绕不开的,因为效率更高。

蜗牛慢慢爬 发表于 2019-7-25 16:18

应该英文解释英文最好,不过能力有限,现在我都是靠小朋友自己了

我要飞得更高 发表于 2019-7-25 16:26

看完我只想说:虎爸牛蛙

sueyuminqi 发表于 2019-7-25 16:45

急需一本英英字典

Joann527 发表于 2019-7-25 16:59

自身英语不过硬的家长 很难英译英的解释清楚啊 无奈

大公鸡喔喔叫 发表于 2019-7-25 17:38

做合格家长不容易

Michael登山猫 发表于 2019-7-25 18:26

我想说……有时候我儿子问我中文,我就得解释半天……别说英文了……比如有一次说到浪漫……我解释了半天,小男孩觉得那大概是浪费的意思……

????? 发表于 2019-7-25 18:30

Michael登山猫 发表于 2019-07-25 18:26
我想说……有时候我儿子问我中文,我就得解释半天……别说英文了……比如有一次说到浪漫……我解释了半天,小男孩觉得那大概是浪费的意思……

哈哈哈哈哈哈哈哈哈

秋水长天0621 发表于 2019-7-25 18:55

我只想说,有的家长太妖魔化汉语对英语学习的影响。难道不应该是互相促进的吗?英语母语当然要英语解释,你让他用汉语解释他也不会呀。我们的小朋友学汉语的时候,难道是用英语解释的吗?不是一样的道理吗?把一个不会英语的人丢到英语母语环境里,假以时日照样可以说得很好。但是不是楼主这样的就叫语言环境。。。这里一定是误解了语言环境的意义。。。

Michael登山猫 发表于 2019-7-25 19:01

秋水长天0621 发表于 2019-07-25 18:55
我只想说,有的家长太妖魔化汉语对英语学习的影响。难道不应该是互相促进的吗?英语母语当然要英语解释,你让他用汉语解释他也不会呀。我们的小朋友学汉语的时候,难道是用英语解释的吗?不是一样的道理吗?把一个不会英语的人丢到英语母语环境里,假以时日照样可以说得很好。但是不是楼主这样的就叫语言环境。。。这里一定是误解了语言环境的意义。。。

想一下外国人学中文是怎么学的?不会饿词用中文解释?还是英文解释?
我好像是有看到用英文标音的,词义我就不知道他们是怎么弄的了

brooklynnn 发表于 2019-7-25 20:06

Michael登山猫 发表于 2019-07-25 18:26
我想说……有时候我儿子问我中文,我就得解释半天……别说英文了……比如有一次说到浪漫……我解释了半天,小男孩觉得那大概是浪费的意思……

哈哈哈哈哈

brooklynnn 发表于 2019-7-25 20:10

楼主这样确实不错,但是捷径还是可以走的,我家英语比普通话好,暴雨他不知道,但storm知道,心里发慌不懂啥意思,但upset懂,所以是用英语解释语文,两者相辅相成。

rita囡囡 发表于 2019-7-25 22:09

家长不容易。

风雨中的玫瑰 发表于 2019-7-26 06:41

本帖最后由 风雨中的玫瑰 于 2019-7-26 06:43 编辑

我之前也是中英文隔离的。但是学校里会逐步要求中译英,英译中。这个时候会发现孩子中英文之间没有联系也会是个问题。而且有些很抽象的词,中文解释小孩子都不好理解,英语解释更无法理解了

陈新星 发表于 2019-7-26 07:24

风雨中的玫瑰 发表于 2019-07-26 06:41
本帖最后由 风雨中的玫瑰 于 2019-7-26 06:43 编辑

我之前也是中英文隔离的。但是学校里会逐步要求中译英,英译中。这个时候会发现孩子中英文之间没有联系也会是个问题。而且有些很抽象的词,中文解释小孩子都不好理解,英语解释更无法理解了

谢谢经验!

秋水长天0621 发表于 2019-7-26 07:42

Michael登山猫 发表于 2019-07-25 19:01
想一下外国人学中文是怎么学的?不会饿词用中文解释?还是英文解释?
我好像是有看到用英文标音的,词义我就不知道他们是怎么弄的了

外国人跟我学中文的时候,零基础的我只能英文解释,但两种语言文化背景差距这么大,根本不可能解释到精髓,很多时候还不如肢体语言来的方便。但是有点中文基础的就很easy了,直接中文解释。但老外在中国学中文也是得益于语言环境的。

LemonTree0721 发表于 2019-7-26 07:46

非常好 学习学习

Michael登山猫 发表于 2019-7-26 08:59

秋水长天0621 发表于 2019-07-26 07:42
外国人跟我学中文的时候,零基础的我只能英文解释,但两种语言文化背景差距这么大,根本不可能解释到精髓,很多时候还不如肢体语言来的方便。但是有点中文基础的就很easy了,直接中文解释。但老外在中国学中文也是得益于语言环境的。

嗯嗯,谢谢。
我的理解是,要看受众的语言熟悉程度,也要看我们解释的词语的难易程度。用图片,用肢体语言,用中文,还是用英文,目的都是让受众能比较深入的理解这个词。先解释,再提供句子练习,再放入语境自己多练几次,加深理解。不用太拘泥于形式,只要能讲清楚,理解清楚,对吗?
我最近困惑于这个全英文语境。预算所限,给孩子报的是中教的英文课,课堂要求却是全英文的。遇到孩子不懂的词,中教老师全部英文解释,但受语言水平所限,我感觉还是没能讲清楚,孩子表示很困惑,课后告诉我根本没听懂。
我自己感觉,碰到这样老师用英文解释不清楚的情况,可以用中文再加深理解吧?不用一定全英文……反而束手束脚。事后再放入情境中让孩子多练习句子就好了。

秋水长天0621 发表于 2019-7-26 13:57

Michael登山猫 发表于 2019-07-26 08:59
嗯嗯,谢谢。
我的理解是,要看受众的语言熟悉程度,也要看我们解释的词语的难易程度。用图片,用肢体语言,用中文,还是用英文,目的都是让受众能比较深入的理解这个词。先解释,再提供句子练习,再放入语境自己多练几次,加深理解。不用太拘泥于形式,只要能讲清楚,理解清楚,对吗?
我最近困惑于这个全英文语境。预算所限,给孩子报的是中教的英文课,课堂要求却是全英文的。遇到孩子不懂的词,中教老师全部英文解释,但受语言水平所限,我感觉还是没能讲清楚,孩子表示很困惑,课后告诉我根本没听懂。
我自己感觉,碰到这样老师用英文解释不清楚的情况,可以用中文再加深理解吧?不用一定全英文……反而束手束脚。事后再放入情境中让孩子多练习句子就好了。

嗯嗯,我自己感觉是没问题的。不管从应试还是目标出国来看,在汉语母语环境内非要创设一个所谓的英语母语环境,其实是自欺欺人,根本不可能实现。如果是应试,这根本起不到作用,就连同传的训练方法也根本不是这样的。如果是为出国,我想大家身边都会有这样的人,本来英文水平一般般,但是国外待个一年回来,哇,口语这么好了,到了那个语言环境就是自然而然的事。我们小朋友语文成绩可能不好,但是没有不会说话的,一样道理。所以没必要这么焦虑非要创设一个自己认为的母语环境。

Michael登山猫 发表于 2019-7-26 14:05

秋水长天0621 发表于 2019-07-26 13:57
嗯嗯,我自己感觉是没问题的。不管从应试还是目标出国来看,在汉语母语环境内非要创设一个所谓的英语母语环境,其实是自欺欺人,根本不可能实现。如果是应试,这根本起不到作用,就连同传的训练方法也根本不是这样的。如果是为出国,我想大家身边都会有这样的人,本来英文水平一般般,但是国外待个一年回来,哇,口语这么好了,到了那个语言环境就是自然而然的事。我们小朋友语文成绩可能不好,但是没有不会说话的,一样道理。所以没必要这么焦虑非要创设一个自己认为的母语环境。

嗯嗯,我想我曾经也纠结于这个语言环境……看人家国外呆几年回来,英文进步显著,就归功于语言环境……只是那边纯天然的语言环境,和我们自己国人想办法营造的所谓浸润式语言环境,是不是一回事?能不能起一样的效果?还真是不好说。我后悔给孩子英文启蒙晚了,觉得自己没能力营造纯英文语言环境,也是一大因素……以我自己的水平,纯英文真的是有点勉强我了https://app.qianfanedu.cn/public/emotion/face_006.png

Michael登山猫 发表于 2020-1-16 00:17

zhouxin1020 发表于 2020-01-15 23:39
不要紧,上了幼儿园分分钟中文我家总把 可惜 说成 可怜

https://app.qianfanedu.cn/public/emotion/face_012.png

seonanyoo 发表于 2020-2-16 14:34

只能家长下功夫,比如小猪佩奇,把动画里的句子背下来,应景和孩子说,一段时间就能有效果。
页: [1]
查看完整版本: 英文分级阅读完全可以、也应该完全不用中文