关于到底讲故事要不要翻译中文
看到很多宝妈纠结于此我个人的看法是,随意即可
对于宝宝哪些能听懂、哪些能猜懂,当妈的应该是最清楚的,所以,该在哪些时候点拨一下、该在哪些时候翻译一下,你当妈的不知道,问别人,难道就有最合适的方法了吗?
最适合自家宝贝的方法,其实只有当妈的自己最明白
所以,take easy,不用那么教条
别去理睬那些非要翻译、绝对不能翻译之类的条条杠杠
教条主义最要不得 只要量大,方法不同,结果也差不多。
理解是第一位的。在理解的前提下,尽量少用中文。如果必须主要依靠中文翻译才能理解,说明这个资源的语言难度不合适。
遇到不认识的单词,说一下意思无所谓吧。毕竟不是母语,哪能这么容易就会英文。 感觉小的时候,反正中文也不懂,不翻也没事。大了中文强势了,不理解还是得翻。 让孩子自己慢慢去理解
随着我的输入量大了,问中文的情况减少了
页:
[1]